Saturday, April 18, 2026
Theme: Pilgrimage / Preparation
Total time to pray: 6 min

Psalm 123

A gradual canticle.

If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say:

If it had not been that the Lord was with us, when men rose up against us,

Perhaps they had swallowed us up alive, when their fury was enkindled against us.

Perhaps the waters had swallowed us up.

Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.

Blessed be the Lord, who hath not given us to be a prey to their teeth.

Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers.

The snare is broken, and we are delivered.

Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.

Psalmus 123

Canticum graduum.

Nisi quia Dóminus erat in nobis, dicat nunc Israël:

Nisi quia Dóminus erat in nobis, cum exsúrgerent hómines in nos,

Fórsitan vivos deglutíssent nos: cum irascerétur furor eórum in nos.

Fórsitan aqua absorbuísset nos.

Torréntem pertransívit ánima nostra: fórsitan pertransísset ánima nostra aquam intolerábilem.

Benedíctus Dóminus, qui non dedit nos in captiónem déntibus eórum.

Ánima nostra sicut passer erépta est de láqueo venántium.

Láqueus contrítus est, et nos liberáti sumus.

Adjútorium nostrum in nómine Dómini, qui fecit cælum et terram.


Psalm 124

A gradual canticle.

They that trust in the Lord shall be as mount Sion: he shall not be moved for ever that dwelleth in Jerusalem.

Mountains are round about it: so the Lord is round about his people, from henceforth now and for ever.

For the Lord will not leave the rod of sinners upon the lot of the just: that the just may not stretch forth their hands unto iniquity.

Do good, O Lord, to those that are good, and to the upright of heart.

But such as turn aside into bonds, the Lord shall lead out with the workers of iniquity: peace upon Israel.

Psalmus 124

Canticum graduum.

Canticum graduum.

Qui confídunt in Dómino, sicut mons Sion: non commovébitur in ætérnum qui hábitat in Jerúsalem.

Montes in circúitu ejus: et Dóminus in circúitu pópuli sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.

Quia non relínquet Dóminus virgam peccatórum super sortem justórum: ut non exténdant justi ad iniquitátem manus suas.

Bénefac, Dómine, bonis: et rectis corde.

Declinántes autem in obligatiónes addúcet Dóminus cum operántibus iniquitátem: pax super Israël.


Psalm 125

A gradual canticle.

When the Lord brought back the captivity of Sion, we became like men comforted.

Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy.

Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them.

The Lord hath done great things for us: we are become joyful.

Turn again our captivity, O Lord, as a stream in the south.

They that sow in tears shall reap in joy.

Going they went and wept, casting their seeds.

But coming they shall come with joyfulness, carrying their sheaves.

Psalmus 125

Canticum graduum.

In converténdo Dóminus captivitátem Sion: facti sumus sicut consoláti.

Tunc replétum est gáudio os nostrum: et lingua nostra exsultatióne.

Tunc dicent inter gentes: Magnificávit Dóminus fácere cum eis.

Magnificávit Dóminus fácere nobíscum: facti sumus lætántes.

Convérte, Dómine, captivitátem nostram: sicut torrens in austro.

Qui séminant in lácrimis, in exsultatióne metent.

Eúntes ibant et flebant, mitténtes sémina sua.

Veniéntes autem vénient cum exsultatióne, portántes manípulos suos.


Psalm 126

A gradual canticle of Solomon.

Unless the Lord build the house, they labour in vain that build it.

Unless the Lord keep the city, he watcheth in vain that keepeth it.

It is vain for you to rise before light, rise after you have sitten, you that eat the bread of sorrow.

When he shall give sleep to his beloved:

Behold the inheritance of the Lord are children: the reward, the fruit of the womb.

As arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken.

Blessed is the man that hath his desire filled with them: he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate.

Psalmus 126

Canticum graduum Salomonis.

Nisi Dóminus ædificáverit domum, in vanum laboravérunt qui ædíficant eam.

Nisi Dóminus custodíerit civitátem, frustra vígilat qui custódit eam.

Vanum est vobis ante lucem súrgere: súrgite postquam sedéritis, qui manducátis panem dolóris.

Cum déderit diléctis suis somnum:

Ecce heréditas Dómini fílii: merces, fructus ventris.

Sicut sagíttæ in manu poténtis: ita fílii excussórum.

Beátus vir qui implévit desidérium suum ex ipsis: non confundétur cum loquétur inimícis suis in porta.


Psalm 127

A gradual canticle.

Blessed are all they that fear the Lord: that walk in his ways.

For thou shalt eat the labours of thy hands: blessed art thou, and it shall be well with thee.

Thy wife as a fruitful vine, on the sides of thy house.

Thy children as olive plants, round about thy table.

Behold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord.

The Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life.

And mayest thou see thy children’s children: peace upon Israel.

Psalmus 127

Canticum graduum.

Beáti omnes qui timent Dóminum: qui ámbulant in viis ejus.

Labóres mánuum tuárum quia manducábis: beátus es, et bene tibi erit.

Uxor tua sicut vitis abúndans: in latéribus domus tuæ.

Fílii tui sicut novéllæ olivárum: in circúitu mensæ tuæ.

Ecce sic benedicétur homo: qui timet Dóminum.

Benedícat tibi Dóminus ex Sion: et vídeas bona Jerúsalem ómnibus diébus vitæ tuæ.

Et vídeas fílios filiórum tuórum: pax super Israël.


Psalm 51

Unto the end, understanding for David,
When Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech.

Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity?

All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit.

Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness.

Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue.

Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living.

The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:

Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity.

But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever.

I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints.

Psalmus 51

In fínem. Intelléctus Dávid,
Cum vénit Doëg Idumǽus, et nuntiávit Sáuli: Vénit Dávid in domum Achímélech.

Quid gloriáris in malítia, qui pótens es in iniquitáte?

Tóta die injustítiam cogitávit língua tua; sicut novácula acúta fecísti dolum.

Dilexísti malítiam super benignitátem; iniquitátem magis quam loqui æquitátem.

Dilexísti ómnia verba præcipitatiṓnis, língua dolósa.

Propteréa Deus destrúet te in fínem; évéllet te, et emigrábit te de tabernáculo tuo, et radícem tuam de terra vivéntium.

Vidébunt júst i, et timébunt; et super eum ridébunt, et dicent:

Ecce homo qui non pósuit Deum adjutórem suum; sed sperávit in multitúdine divitiárum suárum, et præváluit in vanitáte sua.

Ego autem, sicut óliva fructífera in domo Déi; sperávi in misericórdia Déi, in ætérnum et in sǽculum sǽculi.

Confitébor tibi in sǽculum, quia fecísti; et exspectábo nomen tuum, quóniam bonum est in conspéctu sanctórum tuórum.


Praying with the Psalms and Sacred Scripture
in continuity with the tradition of the Roman Breviary