Psalm 101
The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me.
In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
My days have declined like a shadow: and I am withered like grass.
But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
And the Gentiles shall fear thy name, O Lord: and all the kings of the earth thy glory.
For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord.
Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
That he might hear the groans of the prisoners: that he might release the children of the slain.
That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem.
When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
They shall perish, but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment.
And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
Psalmus 101
Orátio páuperis, cum anxius fúerit, et in conspéctu Dómini effúderit precem suam.
Dómine, exáudi oratiónem meam: et clamor meus ad te véniat.
Non avértas fáciem tuam a me: in quacúmque die tríbulor, inclína ad me aurem tuam.
In quacúmque die invocávero te, velóciter exáudi me.
Quia defecérunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut crémium aruérunt.
Percússus sum ut fœnum, et áruit cor meum: quia oblítus sum comédere panem meum.
A voce gémitus mei adhǽsit os meum carni meæ.
Símilis factus sum pellicáno solitúdinis: factus sum sicut nyctícorax in domicílio.
Vigilávi, et factus sum sicut passer solitárius in tecto.
Tota die exprobrábant mihi inimíci mei: et qui laudábant me advérsum me jurábant.
Quia cínerem tamquam panem manducábam: et potum meum cum fletu miscebam.
A fácie iræ et indignatiónis tuæ: quia élevans allisísti me.
Dies mei sicut umbra declinavérunt: et ego sicut fœnum árui.
Tu autem, Dómine, in ætérnum pérmanes: et memoriále tuum in generatiónem et generatiónem.
Tu exsúrgens miserebéberis Sion: quia tempus miseréndi eius, quia venit tempus.
Quóniam placuérunt servis tuis lápides eius: et terræ eius miserebúntur.
Et timébunt gentes nomen tuum, Dómine: et omnes reges terræ glóriam tuam.
Quia ædificávit Dóminus Sion: et vidébitur in glória sua.
Respéxit in oratiónem humílium: et non sprevit precem eórum.
Scribántur hæc in generatióne áltera: et pópulus qui creábitur laudábit Dóminum.
Quia prospéxit de excélso sancto suo: Dóminus de cælo in terram aspéxit.
Ut audíret gémitus compeditórum: ut sólveret fílios interemptórum.
Ut annúntient in Sion nomen Dómini: et laudem eius in Jerúsalem.
In conveniéndo pópulos in unum: et reges, ut sérviant Dómino.
Respóndit ei in via virtútis suæ: Paucitátem diérum meórum núncia mihi.
Ne révoces me in dimídio diérum meórum: in generatiónem et generatiónem anni tui.
Inítio tu, Dómine, terram fundásti: et ópera mánuum tuárum sunt cæli.
Ipsi períbunt, tu autem pérmanes: et omnes sicut vestiméntum veteráscent.
Et sicut opertórium mutábis eos, et mutabúntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non defícient.
Fílii servórum tuórum habitábunt: et semen eórum in sǽculum dirigétur.